电脑版
首页

搜索 繁体

DritterSatzScerzoAllegromolto IIloulou(2/4)

少nV转了一圈,再度与我拉开距离:

阿福的耳仔袂应啦。

「《芭蕉园》?」

听着演员彼此之间不是句法还是语言都不相连贯的台词,我不禁微微皱起眉

「是啊,契诃夫认为

是昨昏。

「那只能奉劝你一句:别浪费力气了。小巫她啊,对於自己不想说的话题,是绝不提的──连对这个姊妹淘都是如此呢。」

她貌似无奈地眯起来,将目光投向舞台,轻声叹

舞台上的演员们只穿着T育服,并非正式的戏服,也没有布置跟灯光,只有背景音乐;他们手上都抓着一些纸卷,不过始终没有拿起来;猜想那些大概剧本,以免一时忘词才拿在手上,但彼此之间畅的对话及互动,让那些剧本完全无用武之地,反而显地有些累赘──有些演员是乾脆把剧本都在一旁,赤手空拳地揣与台词相应的行为举止。

「还有,就说不用加学姊,直接叫就可以了。」

擅长写剧本吗?」

少nV嘟起嘴来表示不满。奇怪的是,同样的动作由玫娥学姊或柯佩雅来都不合适,但在她的上却恰如其分……但与其说她可Ai,不如说有一莫名的妖YAn

「嗯,很好。乖巧的男生。」

我该走了,五的时阵我要来去打狗,Sikatanai日语发音。

天公伯甘知我有多Ai阮厝,我袂用得从火车的窗仔门探yu哭声来!啊!但是,我一定要饮我的豆N,谢你,阿福,我的老朋友,很喜看到你还袂Si。

「剧本是学姊一个人改写的?」

「不过後来也习惯了,她若是不想讲,也不会b问她。」

距离她们稍远的一位男生看了看腕上的手表,然後耸了耸肩:

「嗯~其实还好啦,只是班上的剧本通常都由负责。」

「……疏离?」

「嗯。是改编自契诃夫AntonChekhov的《樱桃园》,将故事场景从原本农解放时的俄罗斯改成日据时代的台湾,剧情是叙述某个台湾大人家的庄园即将被日本人的制糖会社收购的故事。因为要呈现时代的氛围,所以会以闽南语演,夹杂一些国语或日文……编写这戏的剧本可费了不少功夫呢!」

我顺着她的目光,看向前方的舞台排练,社长刚刚播放的乐仍未停歇,而我们的後则可以听见羽球社击球嘶杀的声音,与弦乐及演员的台词织成纷杂恼人的响乐。

「不过是由小巫提供的……虽然她的本意并非找《樱桃园》,但再怎麽说,《西与亚l》MosesundAron本不可能演啦!要把那改编成有台湾味的话剧,不是中生能到的事,所以最後只好折衷选了《樱桃园》,以表现小巫想调的对话与对话之间真实的疏离,而非设计良好的台词……不过这让班上的演员们在背台词时十分大呢。」

此时舞台上刚好传亢的nV声:

在nV生惊疑的表情回问以前,另一位男生cHa话

「呃,抱歉,。」毕竟我还是不太习惯直接称呼年长者的名讳或绰号。

她双手叉腰,自豪地起x脯──不知为什麽,我突然为本社的其他三名社员到悲哀。

「剧码叫《芭蕉园》。」

她让我想起玫娥学姊在社团迎新时也曾说过「叫我小娥就可以罗!呱呱呱!」,但至今无论是我还是柯佩雅都从未如此称呼过──不过我当下就对学姊吐嘈「那是鸭的叫声,不是鹅」。

「这是我们戏剧班为这次成果发表会所举办的公演。」

少nV甜腻的嗓音混响乐中,传我的耳里。她侧过,对着舞台抬了抬下颔,似乎在回应我的目光:

微微踮起脚,有些草率地m0了m0我的。这行为好像又把我当成小孩或後辈看待了,这位行为举止都有如玫娥学姊「变奏」一般的少nV到底是想怎样?

而躬着在nV生旁边的男演员则用苍老的声音应

少nV伸手绕了绕自己上那撮用缎带分离来的发束:

「对啊,很了不起吧!」

热门小说推荐

最近更新小说