繁体
尤里多斯今天格外地顺从、听话,大约在心
的人面前,年轻的男孩总会不自觉暴
这
情态。
“噢,噢。我的错。”
尤里多斯就捧起父亲的手,笑着模拟那男人
气儿的模样,轻吻神父的拇戒。
“噢,我的维托斯!”女主
下
泪,她的
脯随着悲伤起伏,“我不能同你在一起,我已经结了婚,有了丈夫,就像修女拥有了她所忠的主……”
尤里多斯怪腔怪调地模仿着,但安多诺心却微微一动,
接着,心
在他耳
旁砰砰鼓起。
卷的一
棕发上时,就又变成了带着
怜的沉默抚摸。
“嫁给我吧。”
“是吗,是吗?”尤里多斯仍然拿着小望远镜。
剧院里响起放浪
笑的声音。
“这样我不会和你私奔。”安多诺有些发脾气,他也不知
自己为什么要发脾气。明明都是说来玩笑的假话。
安多诺
到酒
在迷
着他的脑袋,使他不再清醒。不过也许只是因为那一句话,或者仅仅只是因尤里多斯,让他落到如此的境地。
他不拒绝承认自己的
望。
两人在剧台上忘情地演
着,很快就到了声
纵情的环节。当然是全
和真枪实弹。
“什么意思?您今天不
兴吗?从一开始?”尤里多斯放下了望远镜,他抬
瞧安多诺。
“我不喜
这样的地方。你搂着我的腰——我告诫过你不要在众人面前这样,即使我
着面
也不行。”
神父此刻才微微地蹙起眉,但旋即又脸红了。
尤里多斯用脸颊轻轻
挲着父亲的膝。
多年的习惯让他忌讳这
台面上的
秽
情,很快他又意识到这里只有他和他的
。
安多诺的话说得足够委婉,音调也是那样平静,但仍然能让人心神不宁。
男人并没有辩驳他,而是用吻堵住了女人的嘴。
在年龄和权威上,他是长辈与父亲;但在
情里,他却变成了一个难以
束的稚童。他说不清是在给予和表达
,还是在为那个
暗、内向的小小的自己寻找缺失的
分。
“你打心
儿里没有尊重我——不必解释,谁知
你心里怎样想呢?你觉得怎样我也无从明白,”
“好吧,
你的要求:嫁给我,亲
的。”
尤里多斯连忙哄哄父亲,他还着急着看上本垒的剧情。
他并不是一个实心的人,而是可以一层一层刨开来的假
。最内里的,仍然是当年那个渴望又恐惧的小孩,畏光地借一张张
活在这世界上。
他
:“那你应该把戒指
到我的中指上。”
他第一次毫无负罪地想:
“啊
温柔的人通常最擅长折磨人,就像钝刀
割
最疼。
“嫁给我,薇薇安。我们私奔。”男主
息着大声
,伴随着
的碰撞而发
的声响。
“我们是私奔,又不是求婚。”
剧台上,偷情的男女主已经
了那仲夏夜无人的
园。他们相拥、接吻,在过激的情
中泣诉着
情。
尤里多斯拿起小望远镜放大二人接吻的细节。男人吃咬着女人的
,就像把她的话语与恐惧全
吞吃掉了似的,以
的
艳
,勾起情
的火
。
“恕我直言,那个男人只会耸动他
得跟狗熊似的腰,而这个女人也叫的谄媚至极、毫无
。”
我
他,想拥有他。
“我没有明白有什么好看的,但大约你就喜
看这
。我不想抨击你的品味或者
好,但我想说今天的一切都有
儿
人意料的
觉。从你带我
赌场开始。”
安多诺心里还是不痛快,这让他开始挑刺,也要折腾尤里多斯,不让他好过。
他由着父亲抚摸自己的
发、脸颊、脖颈,当那
着戒指的拇指剐蹭过他的
时,他就张嘴啃咬一下那绞银的戒圈,然后得到那只手捂住自己嘴或者轻挠脸庞的调情回应。
安多诺轻轻柔柔地说着,他好像全不在意地反而拿起了望远镜,瞧向剧台上两个
叠的人影,“我知
的,大概在我与你发生关系的时候你就看轻我了,怨不得你。年轻人总是更喜
新鲜的
和
情。”
可
可怜的动作使神父心不在焉,酒
让他的血
翻腾。他一手托着下
,垂下眸
去瞧尤里多斯,那漂亮的
发与眉目,此刻温驯得跟他童年养过的唯一一条小狗类似的神态。